จำนวนชิ้น | ส่วนลดต่อชิ้น | ราคาสุทธิต่อชิ้น |
{{(typeof focus_pdata.price_list[idx+1] == 'undefined')?('≥ '+price_row.min_quantity):((price_row.min_quantity < (focus_pdata.price_list[idx+1].min_quantity - 1))?(price_row.min_quantity+' - '+(focus_pdata.price_list[idx+1].min_quantity - 1)):price_row.min_quantity)}} | {{number_format(((focus_pdata.price_old === null)?focus_pdata.price:focus_pdata.price_old) - price_row.price,2)}} บาท | {{number_format(price_row.price,2)}} บาท |
คงเหลือ | ชิ้น |
จำนวน (ชิ้น) |
- +
|
ซื้อเลย หยิบลงตะกร้า ซื้อเลย หยิบลงตะกร้า คุณมีสินค้าชิ้นนี้ในตะกร้า 0 ชิ้น
|
|
|
|
คุยกับร้านค้า | |
{{ size_chart_name }} |
|
หมวดหมู่ | เรื่องสั้น |
สภาพ | สินค้าใหม่ |
เพิ่มเติม | |
สภาพ | สินค้ามือสอง |
เกรด | |
สถานะสินค้า | |
ระยะเวลาจัดเตรียมสินค้า | |
เข้าร่วมโปรโมชั่น | |
ข้อมูล |
น้ำหนัก
บาร์โค้ด
ลงสินค้า
อัพเดทล่าสุด
|
รายละเอียดสินค้า |
กลับบ้านก่อนค่ำ และ สระว่ายน้ำหลังเที่ยงคืน เคอิ มิยามะ ปราบดา หยุ่น แปล สำนักพิมพ์ ไต้ฝุ่น พ.ศ. ๒๕๕๖ มี
เรื่องสั้นทั้งหมดในหนังสือเล่มนี้เกิดขึ้นจาก ความคิดของคุณเคอิ มิยามะ ศิลปินและนักเขียนชาวญี่ปุ่น ผู้เกิดแรงบันดาลใจเบื้องต้นระหว่างที่เขาเยือ นกรุงเทพฯเพื่อแสดงงานศิลปะ และรู้ว่าปราบดา หยุ่น มีความสนใจในวัฒนธรรมและภูมิประเทศของญี่ปุ่นเป็นพิเศษ และมีงานเขียนแปลเป็นภาษาญีุ่ปุ่นมาจำนวนหนึ่งแล้ว คุณมิยามะเสนอให้ปราบดากับเขาเขียนเรื่องสั้นคนละห้าเรื่อง แต่ละเรื่องเกิดจากการเลือก "สี" ที่ผู้เขียนรู้สึกว่าสะท้อนความเป็น "ไทย" และ "ญี่ปุ่น" ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง โดยให้เลือก "สีไทย" คนละสองสี "สีญี่ปุ่น" อีกหนึ่งสีที่เหลือขอให้เป็นสีขาวทั้งคู่้ แต่ไม่จำเป็นต้องเป็นขาวเดียวกัน (แม้แต่สีขาวก็มีเฉด) ในที่สุดหนังสือรวมสิบเรื่องสั้นก็สำเร็จเสร็จสิ้นภายในเวลาประมาณหนึ่งปี และพิมพ์ที่ญี่ปุ่นในชื่อ "อิโระ" (หรือ COLORS ในภาษาอังกฤษ) เมื่อกลางปี 2013 ในการพิมพ์เป็นภาษาไทย (เรื่องสั้นของคุณมิยามะได้รับการแปลจากภาษาญี่ปุ่นโดย โช ฟุกุโทมิ ในขณะที่ของปราบดาแปลจากภาษาอังกฤษโดยผู้เขียนเอง) สำนักหนังสือใต้ฝุ่นได้ขอเปลี่ยนแปลงมโนทัศน์ของโครงการ เป็นหนังสือรวมเรื่องสั้นที่เน้นเนื้อหาของแต่ละเรื่องและไม่คงไว้ซึ่งสี ด้วยเห็นว่าเรื่องสั้นทั้งหมดมีความน่าสนใจในแง่การเล่าเรื่องและมุมมองของ สองนักเขียนสองวัฒนธรรม ที่คาบเกี่ยวเชื่อมโยง (โดยไม่ได้นัดหมาย) อย่างชวนพิจารณาในตัวมันเอง คุณมิยามะเห็นชอบกับการเปลี่ยนแปลงดังกล่าว ทั้งอนุญาตให้เราแก้ไขและปรับแต่งรายละเอียดบางจุดในเรื่องสั้นของเขาเพื่อ ให้เข้าใจง่าย ไม่สร้างความสับสน และสื่อสารราบรื่นสำหรับผู้อ่านภาษาไทย.... ![]() |
เงื่อนไขอื่นๆ |
|
Tags |